Doctrina

La Biblia

Biblia (ΒΙΒΛΙΑ) es una palabra de origen griego, que no se encuentra escrita en ella refiriéndose a si misma; sin embargo dicha palabra la encontramos en el texto neo testamentario aplicada a otros Libros (Jn.21:25, 2º Tim4:13, Ap.20:12). El Texto griego del Antiguo Testamento, la Septuaginta (LXX), que además contiene varios apócrifos, ya nombra al pentateuco como ta biblia (ΤAΒΙΒΛIΑ) en 1º de Macabeos: "Rompían y echaban al fuego los libros de la ley que podían hallar" 1:56 (Biblia de Jerusalén). Incluso el texto de 1º Macabeos, usa la frase ta biblia ta hagia (ΤAΒΙΒΛIΑΤAAΓΙΑ) los libros sagrados, los libros santos, para llamar, quizá no a todas, pero sí a la mayoría de las obras que conforman el antiguo testamento: “No pretendemos con esto pedirles ahora que nos ayuden, pues los libros santos que están en nuestras manos son nuestro consuelo” 12:9 (Biblia Latinoamericana).

 

Biblia es el plural de biblión (ΒΙΒΛΙΟΝ), voz griega que detona el diminutivo de biblos (ΒΙΒΛΟΣ), en griego libro, que generalmente se atribuye a documentos hechos en papiro. El diminutivo sería librito que es igual a biblión, y si es plural de biblión el vocablo biblia en su origen real sería libritos. Aunque ciertamente biblión perdió después su forma diminutiva, es por ello que muchos autores simplemente interpretan ta biblia como los libros.

 

En griego ta biblia era un término neutral, pero cuando pasó al latín, por su terminación en “a” se le adjudicó una denominación femenina, así en castellano hablamos de La Biblia ya no como plural, sino como singular femenino.

 

Se cree que el uso cristiano más antiguo de ta biblia (los Libritos), refiriéndose a las sagradas escrituras (ya que el texto de 1º Macabeos no es cristiano) se encuentra en la segunda epístola de Clemente de Roma a mediados del siglo II: "Los libritos y los apóstoles nos enseñan que la Iglesia ha estado desde siempre”. 14:2.

 

Sin embargo el primero en utilizar esta palabra ya con matiz canónico fue Juan Crisóstomo (347-407 d.C.) un padre griego de la Iglesia.

 

El Antiguo Testamento, único admitido por los judíos, forma la biblia Hebrea. En contraste, los samaritanos únicamente reconocen la Toráh (Pentateuco), que se conoce como la Biblia samaritana.

Reina-Valera 1909

Desde hace varias décadas la Iglesia de Dios ha estandarizado en su Liturgia la revisión 1909 de la Reina-Valera, comúnmente llamada "Antigua Versión", apelativo equívoco pues tal nombre sólo lo pueden recibir la Biblia del Oso (1569), o en su defecto la Biblia del Cántaro (1602). Esta versión se destaca por su fidelidad respecto a los textos griegos (aunque estos manuscritos estén un poco contaminados) y hebreos incluso hasta en el orden de las palabras, podríamos decir que es bastante literal, aunque un poco añeja en su redacción.

 

consulta en línea

La Biblia del Oso 1569

Casiodoro de Reina (1520-1594), nacido en Montemolín, España, o en algún lugar de Sevilla. Cursó estudios eclesiásticos en el monasterio de San Isidoro del Campo, de donde huyó tras ser descubierta su simpatía con la Reforma. Durante ese periodo se dio a la tarea de traducir a partir de los textos griegos y hebreos, los libros de la Biblia al idioma español, para que toda persona tuviera acceso a ella en su lengua materna. A pesar de las muchas criticas recibidas, principalmente por teólogos católicos, el esfuerzo de Casiodoro es una prueba irrefutable de que Dios pone los medios para que su palabra sea esparcida por el mundo, en este caso España e Iberoamérica. Su obra culminó en Basilea, Suiza, en 1569, incluyendo también varios libros apócrifos. Esta es la verdadera Antigua Versión y merece todo nuestro respeto.

 

 

consulte Facsímil en línea